Современное название столицы было дано королём Рамой IV (годы правления: 1851–1868, годы жизни: 1804–1868), также известным под именем Монгкут. Он решил изменить существовавшее название, записав его в стиле тайской ритмической прозы с использованием слов из пали и санскрита:
กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานี บูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สัก กะทัตติยวิษณุกรรม ประสิทธิ์.
В передаче на русский язык оно звучит так:
Крунгтхе́п-Маха́-Накхо́н-Амо́н-Раттана́-Коси́н-Махи́н-Тхара́-Юттхая́-Маха́-Дило́к-Пхоп-Ноппхара́т-Ратчатхани́-Буриро́м-Удо́м-Ратчаниве́т-Маха́-Сатха́н-Амо́н-Пхима́н-Авата́н-Сатхи́т-Саккатхаттия́-Витсанука́м-Праси́т
Ниже представлен авторский вариант перевода названия на русский язык, сопровождаемый русской фонетической транскрипцией:
Столица богов, Великий Город,
[крунг-тˣе̂:п ма́-ха̌: на́-кˣɔ:н]
Бессмертного камня Шакры сокровищница,
[а̀-мɔ:н ра́т-та̀-на́ ко:-си̌н]
Айодхья Великого Индры,
[ма́-хи̌н-тˣа́-ра:-йу́т-тˣа́-йа:]
Огромный прекрасный мир,
[ма́-ха̌: дѝ ло̀к пˣо́п]
Восхитительная королевская столица Девяти Сокровищ,
[но́п-пˣа́-ра́т ра̂:т-ча́ тˣа:-ни: бу:-ри:-ром]
Где роскошных дворцов изобилие,
[у̀-дом ра̂:т-ча́-ни́-ве̂:т ма́-ха̌: са̀-тˣа̌:н]
Подобных виманам богов,
[а̀-мɔ:н пˣи́-ма:н а̀-ва́-та:н са̀-тˣѝт]
Дар Шакры воздвигнутый Вишвакарманом.
[са̀к-ка̀-тˣа́т-тѝ-йа́ ви́т-са̀-ну́-кам пра̀-сѝт]
* Из книги Словарь географических названий Таиланда = พจนานุกรมชื่อทางภูมิศาสตร์ไทย, — М. : Издательский дом ВКН, 2025.